溺爱 Spoiled

2019年11月15日
评论
702

Linda has always been the apple to her father’s eye.

琳达是她父亲的掌上明珠。

She was a beautiful 14-year-old girl with blonde, curly hair and big blue eyes.

她是个14岁的漂亮姑娘,有着一头金色的卷发和一双蓝色的大眼睛。

She had many friends for she was one of the most popular girls in school.

她有很多朋友,因为她是全校最受欢迎的女孩子之一。

Her greatest pleasure was fashion.

她最大的乐趣就是时尚。

She was always dressed in the newest, fanciest, most expensive clothing around.

她总是穿着最新款、最别致、最昂贵的衣服。

Just this week her father bought her a ridiculously expensive green Italian leather jacket, which she wore always, everywhere.

就在这周,她父亲给她买了一件贵的离谱的绿色意大利皮夹克。到哪儿她都穿着这件皮夹克。

Her second greatest pleasure were horses.

她的第二大乐趣就是骑马。

Just last month her father bought her a ridiculously expensive, imported German dressage horse, which she bragged about to anyone who would listen.

就在上个月,她父亲为她买了一匹十分昂贵的进口德国盛装舞步马。她逢人就吹嘘这匹马。

Just yesterday, Linda was out riding said horse, galloping across acres and acres of farmland.

就在昨天,琳达外出骑马。她骑过了一片又一片农田。

No one was going to stop her. She didn’t care if her horse was trampling down crops and straw ; her daddy was always going to get her out of trouble. He always had.

没人阻止她。她也不在乎自己的马是否会践踏庄稼和稻草,因为她父亲会帮她摆平麻烦。他总是这么干。

When her horse bolted and she fell to the ground, she didn’t cry out in anger or pain, though she did hurt herself.

她的马突然脱了缰,她摔在了地上,但是她没有愤怒或痛苦地哭出声,尽管她受了伤。

She was hit by surprise.

她被吓了一跳。

Never had something so unpleasant happened to her and she wondered when someone would arrive to comfort her.

她从没遭遇过如此不愉快的事,她想知道什么时候会有人来安慰她。

Surely someone must have seen her fall. Everybody always looked at her!

一定有人看见她摔倒了。大伙儿总是会注意到她。

But not today.

但今天是个例外。

No one saw her vanish into those tall crops on the field.

没有人看见她消失在田野上的高高的庄稼里。

She called out, but nobody answered.

她叫喊着,但是没人应。

She realized with horror she couldn’t get up for she wasn’t able to move her legs, even an inch.

她惊恐地意识到自己站不起来了,因为她的腿动不了了,一点都动不了。

She lay there for what seemed like hours between tall, green crops.

她好像在高高的绿色庄稼丛中躺了几个小时。

And when she heard the sound of farming machines approaching, she grew to hate that damn, grass green leather jacket.
当她听见农田机器逐渐逼近的声音时,她恨死了那件该死的草绿色皮夹克。

小e英语