男孩变驴 Boys Became Donkeys

2020年11月12日
评论
314

But after a few days, something was odd. “Where did all the boys go?” asked the Cricket.

但是几天后,奇怪的事发生了。“男孩们都去哪了?” 蟋蟀说。

“All I see now are donkeys,” said Pinocchio.

“我现在能看见的都是驴,” 匹诺曹说。

“I must say, there used to be more boys around here,” said the Cricket.

“我必须要说,这儿以前有很多男孩,” 蟋蟀说。

Just then, one of Pinocchio’s ears popped into a donkey ear. Then his other ear popped into a donkey ear, too.

就在那时,匹诺曹的一只耳朵砰一声变成了驴耳朵。然后他的另一只耳朵也变成了驴耳朵。

“Oh!” cried the Cricket. “What is happening to you?”

“哦!” 蟋蟀喊道,“你怎么了?”

“HONK!” said Pinocchio.

“嗯昂!” 匹诺曹说。

Pinocchio and the Cricket saw a line of donkeys led by a dark stranger onto a truck.

匹诺曹和蟋蟀看到神秘的陌生人带着一排驴走进货车。

“Oh, no!” said the Cricket. “Now I get it! Boys get turned into donkeys here. Then the donkeys are sold! Pinocchio, we have to get you out of here, fast — while we still can!”

“哦,不!” 蟋蟀说。“现在我懂了!男孩们变成了这儿的驴。然后这些驴会被卖掉。匹诺曹,我们必须把你从这弄出来,快——趁我们还可以这么做的时候!”

“Let’s go – HONK!” said Pinocchio. His two feet had popped into four.

“走吧——嗯昂!” 匹诺曹说。他的两只脚已经变成了四只。

“Run, quick!” said the Cricket. One good thing about Pinocchio’s new four legs is he could run very fast!

“跑,快!” 蟋蟀说。匹诺曹的新四肢有一个好处就是他可以跑非常快。

Quickly they ran out of Pleasure Island. Soon they were at a dock by the ocean.

很快他们跑出了快乐岛。不久后他们到了海边的一个码头。

“Please sir!” Pinocchio called out to a man by the dock.

“求求你先生!” 匹诺曹对着码头边上的一个人喊道。

“I am looking for an old man named Geppetto. Do you know him? – HONK!”

“我正在找一位名叫盖比托的老人。你认识他吗?——嗯昂!”

“Sounds like you are getting a bad cold,” said the man.

“听起来你患了重感冒,” 那男人说。

“Hmm, Geppetto. That’s the old man whose son left one morning and did not come back.

“嗯,盖比托。那个老人的儿子有天早晨走了,而且再也没回来。

He went out on a boat to look for him. No one has seen the poor fellow since.”

他撑着小船出去找他儿子。从此再也没人见过这个可怜的家伙。”

“Oh no! This is all my fault – HONK!” said Pinocchio. “I must look for my father!”

“哦不!这都是我的错——嗯昂!” 匹诺曹说。“我必须要找我的爸爸!”

Pinocchio jumped off the dock into the ocean. The Cricket jumped in too, close behind.

匹诺曹从码头跳入海洋。蟋蟀也紧接着跳了下去。

Most of Pinocchio was still made of wood, so he could float in the ocean.

鉴于匹诺曹的大部分都仍是木头制作,因此他可以漂在海洋上。

“Father!” he called out, paddling the water with his arms. “Father!” but there was no answer.

“爸爸!” 他喊道,用手臂划动着水。“爸爸!” 没人回应。

All Pinocchio could see around him was blue water, everywhere.

匹诺曹所能看见的周围都是蓝色的海水。

Until – what was that, far away? Something was rushing towards him. Something big, and very fast!

直到—远处的是什么?有东西正在向他冲过来。一个很大、非常快的东西!

In a moment, a giant whale was upon them. It opened its giant jaws and with one gulp, swallowed Pinocchio!

立刻,巨大的鲸鱼就出现在了眼前。它张开了它惊人的颌,大口一张,吞下了匹诺曹!

Rushing inside with all the sea water tumbled Pinocchio and the Cricket.

匹诺曹和蟋蟀一直在翻滚,和海水一起冲进了鲸鱼的身体。

小e英语