诚实勇敢的男孩 A Real Boy

2019年3月4日
评论
336

When they came to a stop, they saw that they were in the dark belly of the whale.

当他们停下时,他们发现他们在鲸鱼黑漆漆的肚子里。

“Are you okay?” said Pinocchio to the Cricket.

“你还好吗?” 匹诺曹问蟋蟀。

“I am fine,” said a voice of an old man.

“我很好。” 传来一个老男人的声音。

“Wait a minute,” said Pinocchio. “Father, is that you?”

“等等,” 匹诺曹说,“爸爸,是你吗?”

It was Geppetto!

是盖比特!

“Father, Father, it’s me!” said Pinocchio.

“爸爸,爸爸,是我!” 匹诺曹说。

“My son!” said Geppetto. “I thought I was dreaming!”

“我的儿子!” 盖比特说,“我以为我在做梦!”

They hugged in joy.

他们开心地抱在一起。

“Look!” said Geppetto as three fish swam by. “There goes our dinner!”

有三条鱼从旁游过,“看!” 盖比特说,“这就是我们的晚饭!”

“Father, I have an idea! Let’s make a fire.”

“爸爸,我有一个主意!我们一起生火吧。”

“Grilled fish tonight!” said Geppetto.

“今晚烤鱼!” 盖比特说。

“No, I mean for us to get out!” said Pinocchio.

“不,我是说帮我们从这出去!” 匹诺曹说。

They gathered driftwood and got a flame going.

他们搜集浮木,生了火,火焰在燃烧。

“This is how we can make the whale sneeze!” he said.

“这样我们就可以让鲸鱼打喷嚏!” 他说。

Pinocchio waved his arms over the flame to make a lot of smoke.

匹诺曹在火焰上方挥舞双臂,制造了许多烟。

Soon, clouds of black smoke were rising up.

很快,黑色的烟云就升起来了。

The whale coughed.

鲸鱼咳嗽了。

“Hang on!” said Pinocchio. And then . . . WHAM!!

“等等!” 匹诺曹说。然后……嘭一下!

In one big sneeze, Pinocchio, Geppetto and the Cricket flew out of the whale’s mouth.

在一个巨大的喷嚏中,匹诺曹、盖比特和蟋蟀都飞出了鲸鱼的嘴。

Rolling over and over in the sea water, at last they rolled up onto the shore.

他们在海水中翻滚,最后被卷上了岸。

“Pinocchio?” Geppetto rose to his feet. The Cricket was there beside him. But where was Pinocchio?

“匹诺曹?” 盖比特站了起来。蟋蟀在他边上。但匹诺曹在哪?

And then they found him! Pinocchio was face down, his head in a puddle.

然后他们发现了他!匹诺曹脸朝下,头在一个水坑里。

“Pinocchio!”

“匹诺曹!”

They were too late. Geppetto and the Cricket wept over Pinocchio, the boy puppet, who lay still in the water.

他们发现得太晚了。盖比特和蟋蟀为匹诺曹哭了起来,这个木偶男孩,仍躺在水里。

Then in a flash, who was there but the Blue Fairy!

突然,蓝仙女出现了!

“Pinocchio,” she said. “You saved your father. You proved that you are both brave and true.” She tapped his head with her wand. “And now you will be a real boy.”

“匹诺曹,” 她说,“你救了你的爸爸。你证明了你是勇敢真实的。” 她用魔杖点了他的头。“现在你将成为一个真正的男孩。”

Pinocchio woke up. He looked at his soft arms and soft legs.

匹诺曹醒了。他看了看他柔软的双臂和双腿。

“Father!” he cried out. “Look! I am a real boy!”

“爸爸!” 他喊道,“看啊!我是个真正的男孩了!”

“That you are!” cried Geppetto.

“你真的是了!” 盖比特喊道。

The Blue Fairy turned to the Cricket. “Come,” she said. In a flash, the two of them were gone.

蓝仙女转向蟋蟀,“来吧。” 她说。一瞬间,他们俩都消失了。

And Pinocchio and Geppetto lived many long and happy years together.

匹诺曹和盖比特从此一起幸福地生活了好多年。

小e英语