生活从70岁才开始 Life Begins at 70

2019年4月22日
评论
365

When Kim Chil-doo was young, he says, he wanted to be a model. But he gave up that idea to make money.

金七斗(音译)说他年轻的时候想当模特,可当时为了挣钱放弃了这个想法。

Now, at age 65, he appears in television advertisements and fashion magazines.

如今他65岁了,经常在电视广告和时尚杂志上露面。

With his gray beard and long hair, he is South Korea’s first senior model.

他留着灰白色胡须和长发,是韩国首位老年模特。

Kim told Reuters news service he is happy he started a new job.

金七斗告诉路透社,说他很高兴从事一份新工作。

“Being a model is really fun,” he says. “Senior? It’s just a label.”

“当模特真有趣,” 他说,“老年?只是一个标签而已。”

Kim is one of many older people in South Korea — the country has the world’s fastest growing ageing population.

金七斗只是韩国众多老年人中的一个——韩国是全球老龄人口增长最快的国家。

Almost half of the country’s older people live in poverty. Some take low-paying jobs to support themselves after retiring.

在韩国,至少有一半的老年人生活贫困。有些老年人在退休后只能做一些低收入工作维持生活。

But Kim and some other seniors have shown how older South Koreans can find unusual job opportunities later in life.

但金七斗和其他一些老年人展现了韩国老年人如何在晚年寻找不同寻常的工作机会。

Now, an increasing number of South Korean seniors are taking modeling classes, becoming YouTube stars or teaching Korean to K-pop music fans in other countries.

现在,韩国越来越多的老年人或是在上模特培训课程,或是成为YouTube明星,或是向其他国家的韩国流行音乐爱好者教授韩语。

You Sung-lae is 59. When she was a child, she wanted to be an actress. But instead, she says, she got married and had children.

柳承莱(音译)59岁了,她童年的梦想是成为一名演员,但是后来却结婚生子了。

Now she is training to appear on a catwalk to show clothes.

她现在正接受训练,要在T台上展示服装。

On the day she spoke to Reuters, she was wearing a bright blue jacket, orange high heeled shoes and designer sunglasses.

她在接受路透社采访的那天身穿亮蓝色夹克,脚踩橙色高跟鞋,还戴着名牌墨镜。

“Learning modeling feels like reviving my youth,” she says.

她说:“学当模特让我感觉重返青春。”

You is also helping the fashion business by attracting older buyers.

柳承莱还吸引了老年顾客,带动了时尚行业的发展。

Some businesses are also trying to use older people’s skills and experiences.

一些行业也在尝试运用老年人的技能和经验。

For example, Cho Young-min started a company using Skype to connect older instructors in Korea with students around the world.

例如,赵英敏(音译)创办了一家公司,运用Skype(一种即时通讯软件)将韩国老年教师和世界各地的学生联系起来。

The students are interested in learning Korean, and the instructors are interested in sharing their knowledge.

学生们对学习韩语颇有兴趣,而老师们则对分享知识乐此不疲。

“They were too talented” just to pass their time away, Cho said.

赵说:“老师们曾经才华横溢。” 他们干这个只是为了打发时间。

Lee Kye-won agrees. He is 69 and used to work at a trading company. Lee says many of his friends just go to the mountains every day.

李启源(音译)也同意这一点。他今年69岁,曾在一家贸易公司工作。李启源说他的很多朋友每天只是去爬爬山。

But he wanted to do something more. So in 2014, he went to work for Cho.

但他想做更多的事情。所以在2014年,他到了赵英敏的公司工作。

“Coaching is a difficult job because it requires you to have endless energy, but I’m happy to be of a little help for other people beyond the border,” he told Reuters.

他告诉路透社记者:“当老师是个困难的工作,因为它需要你有用不完的精力,但能够为其他国家的人略尽绵力,我很高兴。”

Another man, Ji Byung-soo found success by performing a dance song on a televised singing contest.

另一位老年人池炳秀(音译)在一个电视歌唱比赛中表演了一首舞曲,因此获得了成功。

He is 77. Now he earns enough money to donate to a local support center.

他今年77岁,现在他赚了足够的钱可以捐给当地的一个援助中心。

Last month, he danced nonstop at a youth festival in Seoul while young people called his name.

上个月,他在首尔的一个青年节上不停跳舞,年轻人们都呼喊着他的名字。

“Life begins in your 70s,” Ji said. “Let’s be happy and have fun.”

“生活从70岁才开始,” 池炳秀说,“让我们纵情享受吧。”

小e英语