时间的价值 The Value of Time

2021年1月30日
评论
1,161

时间的价值 The Value of Time

“Time”, says the proverb, “is money”. This means that every moment well spent may put some money into our pockets. If our time is usefully employed, it will either turn out some useful and important piece of work which will fetch its price in the market, or it will add to our experience and increase our capacities so as to enable us to earn money when the proper opportunity comes. There can thus be no doubt that time is convertible into money. Let those who think nothing of wasting time, remember this; let them remember that an hour misspent is equivalent to the loss of a bank-note; and that an hour utilized is tantamount to so much silver or gold; and then they will probably think twice before they give their consent to the loss of any part of their time.

俗话说:“时间就是金钱。”这就是说,我们好好利用每一刻时间就意味着我们的口袋里增添了一些钱。如果我们有效地利用时间,就能做出一些有用的重要产品,能在市场上卖个好价钱,或者就能充实经验,增强能力,从而使我们能抓住适当的时机赚钱。因此,毋庸置疑,时间能转化为金钱。那些对时间毫不在意的人该记住这一点:浪费一小时就等于丢失一张钞票,而利用一小时就等同于赚得一些金银。那么在他们浪费自己的时间之前或许会三思而行。

Moreover, our life is nothing more than our time. To kill time is therefore a form of suicide. We are shocked when we think of death, and we spare no pains, no trouble, and no expense to preserve life. But we are too often indifferent to the loss of an hour or of a day, forgetting that our life is the sum total of the days and of the hours we live. A day or an hour wasted is therefore so much life forfeited. Let us bear this in mind, and waste of time will appear to us in the light of a crime as culpable as suicide itself.

况且,我们的生命无非就是我们的时间,因此无所事事地消磨时光就是一种自杀。我们想到死亡会惊恐不已,于是不遗余力,不嫌麻烦,不惜代价地想要挽留生命。然而,我们却对一个小时、一天时光的丧失漠然视之,忘却了我们的生命是我们所生活的每一小时、每一天的总和。所以,浪费的一个小时或一天时间就是丧失一个小时或一天的生命。让我们牢记,浪费时间对我们来说,就如同自杀这一罪行一样应该受到惩罚。

There is a third consideration that will also tend to warn us against the loss of time. Our life is a brief span measuring some sixty or seventy years in all, but nearly one half of this has to be spent in sleep; some years have to be spent over our meals; some over dressing and undressing; some in making journeys on land and voyages by sea; some in merry-making, either on our own account or for the sake of others; some in celebrating religious and social festivals; some in watching over the sick-beds of our nearest and dearest relatives. Now if all these years were to be deducted from the term over which our life extends we shall find about fifteen or twenty years at our disposal for active work. Whoever remembers this can never willingly waste a single moment of his life. “It is astonishing”, says Lord Chesterfield, “that anyone can squander away in absolute idleness one single moment of that portion of time which is allotted to us in this world. Know the true value of time; snatch, seize, and enjoy every moment of it.”

还有第三层考虑也会警告我们不要浪费时间。人生短暂,总共不过六七十年。但是近一半的时间用于睡眠;吃饭也花去好几年;穿衣脱衣又是几年;水路陆路的旅途又是几年; 或为自己或为他人的娱乐活动又是几年;庆祝宗教节日或社会节日也需几年;还得花几年时间照料卧病在床的近亲或至亲。现在倘若从我们的一生中扣除这些年数,我们将发现只有十五至二十年的时间可自由支配用于有意义的工作。谁能记住这一点,谁就不会心甘情愿地浪费生命的分分秒秒。切斯特菲尔德勋爵曾说过:“对于分配给我们在这个世界上的这部分时间,任何人若游手好闲地度过某个瞬间,都是令人震惊的。要懂得时间的真正价值,要争分夺秒,充分利用时间。”

All time is precious; but the time of our childhood and of our youth is more precious than any other portion of our experience. For those are the periods when alone we can acquire knowledge and develop our faculties and capacities. If we allow these morning hours of life to slip away unutilized, we shall never be able to recoup the loss. As we grow older, our power of acquisition gets blunted, so that the art or science which is not acquired in childhood or youth will never be acquired at all. Just as money laid out at interest doubles and trebles itself in time, so the precious hours of childhood and youth, if properly used, will yield us incalculable advantages. “Every moment you lose”, says Lord Chesterfield, “is so much character and advantage lost; as on the other hand, every moment you now employ usefully is so much time wisely laid out at prodigious interest.”

所有时间都是宝贵的,但我们的童年和青年时期比我们一生中其他任何阶段更为宝贵,因为这是我们能独自获取知识,发展才能的阶段。如果让生命中的早晨偷偷溜走而不好好利用,我们将永远无法弥补这一损失。随着年岁的增长,我们的接受能力日益迟钝,那么在童年和青年时期未能掌握的知识或技能就再也无法获得。正如同投资生息的钱到时会变成两倍三倍,童年和青年时期的宝贵时光如果运用恰当的话,将会产生无可估量的益处。切斯特菲尔德勋爵还说过:“你所丧失的每个时刻就是丧失了相同数量的名声和利益,因为另一方面你现在有效地利用每一刻就是在进行英明的投资,将会带来巨额的利润。”

A proper employment of time is of great benefit to us from a moral point of view. Idleness is justly said to be the rust of mind and an idle brain is said to be Satan's workshop. It is mostly when you do not know what to do with yourself that you do something ill or wrong. The mind of the idler preys upon itself. As Watts has said:

从道德的观点来看,恰当地利用时间对我们具有巨大的好处。懒惰是心灵的锈斑,懒惰的大脑是撒旦的作坊,这句话说得非常正确。做错事情多半是因为不知道怎样正确对待自己。庸人自扰。正如沃茨所说:

In works of labor or of skillLet me be busy too;For Santa finds some mischief stillFor idle hands to do.

不管粗活还是细活
我要勤快地工作
因为撒旦还有些坏事
专借懒人的手去做

小e英语
匿名

发表评论

匿名网友 填写信息

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: