疫情当前,东京奥运会还能如期举办吗?

2021年1月15日
评论
310

3 月 17 日,日本首相安倍晋三在七国集团(G7)领导人电话会议上表示,日本将努力以“完整形式”举办东京奥运会。日本内阁官员则在当日向媒体强调,安倍晋三“完全没有延期的想法”。但随着加拿大和澳大利亚相继宣布无法按原定日期参加奥运会,安倍晋三也终于在本月 23 日首次提及了东京奥运会推迟举办的可能性,国际奥委会则表示将在未来四周内做出决定。东京奥运会若无法如期举行,这将意味着多大的损失?让我们一起来看看疫情当前,东京奥运会还能如期举办吗?

疫情当前,东京奥运会还能如期举办吗?

With society shutting down will Tokyo 2020 go ahead?

社会停摆,2020 东京奥运会还会举办吗?

On March 12, the day the Olympic torch was lit in ancient Olympia without spectators because of ongoing concerns over COVID-19, the International Olympic Committee (IOC) said it was “fully committed” to holding the Games, set to run from July 24 to August 9, in Tokyo.

3 月 12 日,奥运圣火在古奥林匹亚遗址被点燃;但鉴于当下人们对新型冠状病毒肺炎的担忧,此次圣火采集没有安排现场观众。当天,国际奥林匹克委员会表示,他们将“力争”于 7 月 24 日至 8 月 9 日如期举办东京奥运会。

If the Games were being held now, it would be difficult to imagine how organizers could go ahead as planned. Thousands of people converging in Tokyo during a pandemic would surely not be countenanced.

若奥运会按期举行,很难想象主办方要如何按计划推进赛事。在疫情全球“大流行”期间,成千上万人在东京聚集,无疑令人难以接受。

疫情当前,东京奥运会还能如期举办吗?

The situation remains fluid and talk of holding the Games elsewhere has been widely quashed. It is widely regarded that the options available are: to hope the outbreak eases and go ahead as planned, to hold the Games without spectators, to postpone or cancel completely.

目前安排尚未确定,而关于奥运会在其他地方举办的说法已普遍被否定。人们广泛认为,可行的选择有:期望疫情得到缓解再继续按计划举办比赛;在没有观众的情况下举办奥运会;推迟或彻底取消本届奥运会。

The cost of hosting, organizers said in December, was some 1.35 trillion yen ($12.35 billion). Professor Victor Matheson, a sports economist, believes the truer sum is likely to be $25 billion, a vast majority of which has already been spent on large-scale infrastructure projects such as transportation networks, hotels and new venues.

主办方曾在 12 月表示,东京奥运会的举办成本大概是 1.35 万亿日元(约合 123.5 亿美元)。体育经济学家维克多·马西森(音)教授认为,更准确的数字可能是 250 亿美元;其中,绝大部分已被投入到大型基础设施项目中,比如建设交通网络、酒店和新的比赛场地。

If the Games were to be canceled, so too would an athlete’s shot at glory.*** Gone would be the opportunity to become an Olympic champion and the sponsorship opportunities that come with that.*** There is an economic cost, and a human one too.

赛事若被取消,那么运动员也将错过争夺荣耀的机遇。成为奥运冠军的机会以及随之而来的各类赞助机会,都将成为泡影。比赛取消的代价,既有经济层面的,也有人性层面的。

The handover of the flame to Tokyo 2020 Games organizers is still set to take place as scheduled at the Panathenaic Stadium in Athens on March 19 without spectators. But whether Tokyo’s Olympic cauldron will be lit in July remains, much like the virus, unknown.

将圣火移交给 2020 东京奥运主办方的仪式,仍将按计划于 3 月 19 日在雅典的泛雅典娜体育场举行,现场将没有观众。但就如人们对新冠病毒至今所知甚少一样,东京奥运会的主火炬能否在 7 月被点燃,也依旧无从得知。

小e英语
匿名

发表评论

匿名网友 填写信息

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: